10.8.2018

311. Engel, Howard: Palaneen käryä

Howard Engel
Palaneen käryä
 

WSOY 1987 - Sapo 311
The Suicide Murders 1980

"Kanadanjuutalainen yksityisetsivä Benny Cooperman epäilee, että maineikkaan urakoitsijan Chester Yatesin itsemurha onkin murha. Sitten kuolee Yatesin psykiatri, ja Cooperman joutuu itse hengenvaaraan juttua penkoessaan. Kovapäinen ja helläsydäminen Cooperman kestää loukkaantuneiden poliisiupseereiden ja palkkamurhaajien hyökkäykset ratkoessaan kiperää ongelmaa - ja voittaa puolelleen jännärifanien sympatiat. Taitavan kanadalaisen rikoskirjailijan kansainvälinen menestysteos."

Kanadalainen yksityisetsivä on paljon yhdysvaltalaista kollegaansa siedettävämpi. Tässäkin tosin on pakollinen kiista typeriksi kuvattujen poliisien ja yksityisetsiväsankarimme välillä.


Teosarvio Arvostelevassa kirjaluettelossa 1/1988: "Kanadalainen Howard Engel on niin tuore tekijä, ettei häntä ole vielä noteerattu esim. Twentieth Century Crime and Mystery Writers -hakuteoksessa (1985). Suomeksi häneltä ei Sjöblomin bibliografian mukaan ole ilmestynyt mitään. Vaikka SaPo-sarjaa on tullut moitituksi mitäänsanomattomuuksista, Engelin teos edustaa parhaimpia jenkkidekkareiden perinteitä notkeine dialogeineen, yhteiskuntakuvauksineen, rappeutuneine etsivineen. Jos SaPon valinnat alkavat olla tätä luokkaa, lukijoita alkaa taatusti löytyä. Harry Forsblomin kaltainen sanaseppo ja vanha Fleming-kääntäjä on tällaisiin kielikuvioihin omiaan. Ainoastaan sivulla 81 pistää silmään eräs kömpelyys, liekö se sellainenkaan. Tarjoilija kysyy päähenkilöitä: - Superjuutalaisia ja sen jälkeen tarkentaa: - Soppaa vai juissia? Alkukielessä vitsi menee varmasti näin: Superjews? .. Soup or juice? Suomeksi se pitäisi kääntää vastaavalla idiomilla, esim: Päivän pannu? .. Eikun koko yön ryypänny -lauseparilla. Mutta mikäpä minä olen kääntäjiä neuvomaan."

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti